TY - JOUR
T1 - Reflexiones sobre prácticas interculturales e interlingües. Más allá de las lenguas y las culturas oficiales.
AU - Haboud Bumachar, Marleen
AU - Ortega, Mayfe
PY - 2015
Y1 - 2015
N2 - Este trabajo, mas que ahondar en la discusión de conceptos y teorías sobre la interculturalidad y la diversalidad, se propone describir prácticas de interculturalidad que se generan con y en comunidades de práctica y facilitan, por un lado, la producción de materiales culturalmente sensibles y, por otro, encuentros que promueven instancias de interculturalidad. Luego de una breve contextualización de la situación lingüística en el Ecuador y de la puntualización de algunos conceptos, se pasará a la descripción e ilustración de dos de las varias experiencias interdisciplinarias desarrolladas en distintas regiones del país. Se pondrá especial énfasis en: a) talleres de arte y festivales interculturales b) procesos de traducción/interpretación de tradición oral como un instrumento que pone en evidencia la diversidad en sus distintas formas y que es, por excelencia, propiciador de instancias de interlingüismo e interculturalidad. A partir de lo expuesto, y tomando en cuenta que el Estado ecuatoriano reconoce la diversidad y trata de promover la interculturalidad, esta ponencia invita a buscar nuevas prácticas que nos guíen hacia mejores experiencias interculturales que vayan más allá de las lenguas y culturas oficiales.
AB - Este trabajo, mas que ahondar en la discusión de conceptos y teorías sobre la interculturalidad y la diversalidad, se propone describir prácticas de interculturalidad que se generan con y en comunidades de práctica y facilitan, por un lado, la producción de materiales culturalmente sensibles y, por otro, encuentros que promueven instancias de interculturalidad. Luego de una breve contextualización de la situación lingüística en el Ecuador y de la puntualización de algunos conceptos, se pasará a la descripción e ilustración de dos de las varias experiencias interdisciplinarias desarrolladas en distintas regiones del país. Se pondrá especial énfasis en: a) talleres de arte y festivales interculturales b) procesos de traducción/interpretación de tradición oral como un instrumento que pone en evidencia la diversidad en sus distintas formas y que es, por excelencia, propiciador de instancias de interlingüismo e interculturalidad. A partir de lo expuesto, y tomando en cuenta que el Estado ecuatoriano reconoce la diversidad y trata de promover la interculturalidad, esta ponencia invita a buscar nuevas prácticas que nos guíen hacia mejores experiencias interculturales que vayan más allá de las lenguas y culturas oficiales.
KW - Ecuador
KW - Lenguas Indígenas
KW - Interculturalidad
KW - Diversalidad
KW - Documentación Activa
KW - Investigación ética
KW - Investigación interdisciplinaria
M3 - Artículo
JO - Foro Interculturalidad, Memoria y Conocimiento
JF - Foro Interculturalidad, Memoria y Conocimiento
ER -